No exact translation found for محتوى تنفيذي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic محتوى تنفيذي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Las visitas que se proponen a los centros de capacitación en mantenimiento de la paz tienen por objeto asegurar que el contenido y la orientación de la capacitación se conformen a las normas de las Naciones Unidas.
    واقترحت الزيارات إلى مراكز التدريب في مجال حفظ السلام لضمان أن تكون محتويات وتنفيذ التدريب متفقين مع معايير الأمم المتحدة.
  • El éxito de la implantación de la gestión de los contenidos en toda la institución requiere una gobernanza sólida.
    ‎9 -‎ ويستلزم نجاح تنفيذ إدارة المحتوى على نطاق المؤسسة إدارة محكمة.
  • El recurso a los derechos humanos como normativa del derecho internacional general aplicable en todas las situaciones, por encima y más allá de las obligaciones asumidas en los tratados, ayudará a individualizar obligaciones generales y sus posibles violaciones, abriendo de este modo el camino a la condena de esas violaciones.
    وإذا ذهبنا لأبعد من هذا التفسير الواضح للعلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من حيث صيغة ومحتوى القواعد وتنفيذها الفعلي، فإن العلاقة المتبادلة بين القانونين يمكن أن تكون مفيدة في سياق التنفيذ.
  • Sirven de marco a políticas que contribuyen a una mayor eficacia de las estrategias de reducción de la pobreza y, al mismo tiempo, permiten deslindar las responsabilidades de los diferentes actores respecto del contenido y la aplicación de esas estrategias.
    وهي توفر إطاراً للسياسات التي تساهم في زيادة فعالية استراتيجيات الحد من الفقر وفي الوقت ذاته تحديد مسؤولية مختلف الجهات الفاعلة عن محتوى تلك الاستراتيجيات وعن تنفيذها.
  • Angola, consciente de que los Estados tienen la responsabilidad primordial de la promoción y protección de los derechos humanos, ha iniciado reformas para que el contenido y la aplicación de sus leyes sean conformes con las normas internacionales de derechos humanos con las que está comprometida, y ha cumplido sus obligaciones de presentación de informes en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Comité de los Derechos del Niño.
    وقال إن أنغولا إذ تدرك أن الدول أنفسها تتحمل مسؤولية أولى من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، فقد سارت في طريق الإصلاح لضمان أن يكون محتوى تشريعاتها وتنفيذ هذه التشريعات يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تلتزم بها وأوفت بالتزاماتها المتعلقة بوضع التقارير وتقديمها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
  • Entre otras cosas, el apartado 12b de esa sección prohíbe la discriminación entre hombres y mujeres al decidir sobre la participación en un programa de pensiones, el contenido de un programa o la manera en que se aplica.
    وتحظر الفقرة 12(ب) من هذه المادة، ضمن أمور أخرى، التمييز بين الرجال والنساء عند البت فيمن يجوز له الاشتراك في برنامج المعاشات التقاعدية، أوفي محتوى البرنامج، أو طريقة تنفيذه.
  • Esto incluye la supervisión de la aplicación y las actualizaciones de los contenidos normativos para garantizar que las normas operacionales apoyen de forma eficaz las operaciones del PNUD sobre la base de las lecciones aprendidas y en coordinación con las dependencias de políticas; proporciona insumos al desarrollo de los sistemas del PNUD, las estrategias de comunicaciones internas y de aprendizaje; examina los insumos procedentes de varios sistemas alimentadores con objeto de abordar enérgicamente los problemas sistémicos emergentes.
    ويشمل ذلك الإشراف على تنفيذ المحتويات التوجيهية واستكمالها من أجل التثبت من أن القواعد التشغيلية تدعم بفعالية عمليات البرنامج الإنمائي بالاستناد إلى الدروس المستفادة وبالتنسيق مع جهات تحديد السياسات؛ والإسهام في تطوير استراتيجيات نظم البرنامج الإنمائي واتصالاته الداخلية وفي استراتيجياته المتعلقة بالتعليم؛ واستعراض إسهامات النظم المُكمّلِة الأخرى بهدف المعالجة الاستباقية للمسائل العامة الناشئة.
  • Las iniciativas previstas para 2006 incluyen la introducción de un informe sobre el vencimiento de cuentas por cobrar (párrafo 73); cambios propuestos a los estados financieros para mejorar el cierre y la presentación (párrafo 57); la aplicación de controles de compensación para la aprobación de comprobantes en que estén involucrados múltiples encargados del presupuesto (párrafo 183); y la aplicación de itinerarios de auditoría en el Atlas para las operaciones comerciales más importantes (párrafo 199).
    وتشمل المبادرات المزمع تنفيذها في عام 2006 البدء في إعداد تقارير عن آجال حسابات القبض المستحقة (الفقرة 73)؛ وإدخال تغييرات على البيانات المالية لتحسين المحتوى والعرض (الفقرة 57)؛ وتنفيذ ضوابط تصحيحية فيما يتعلق بالموافقة على قسائم الإثبات التي تتوزع مسؤوليتها بين اثنين أو أكثر من المسؤولين عن الميزانية (الفقرة 183)؛ واعتماد سجلات المراجعة ضمن نظام أطلس فيما يتعلق بإجراءات العمل الرئيسية (الفقرة 199).
  • La primera etapa del paso del sitio web de las Naciones Unidas a la nueva plataforma incluirá la creación de la infraestructura técnica y la implantación de la gestión de contenidos en la red en el Departamento de Información Pública y en otros departamentos y oficinas de la Sede de las Naciones Unidas que aportan contenidos directamente al sitio web de las Naciones Unidas.
    ‎6 -‎ وستشمل أول مرحلة من مراحل نقل موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت إنشاء الهيكل الأساسي التقني وتنفيذ إدارة المحتوى الشبكي في إدارة شؤون الإعلام وغيرها من إدارات ومكاتب مقر الأمم المتحدة التي تسهم بمحتواها بشكل مباشر في الموقع الشبكي للأمم المتحدة.